Abaixo segue uma lista de expressões usadas pela Nata da Malandragem aqui no Brasil e que podem vir a calhar um dia, se você estiver nos extrangeiro... ela foi feita em homenagem ao brother Vini, o mais ilustre representante da Nata nos EUA!
I AM THE CREAM OF THE DOUBLE-DEALING
EU SOU A NATA DA MALANDRAGEM
Is we on tape!
É nóis na fita!
And there, good blood?
E aí, sangue bão?
I am more I.
Eu sou mais eu.
Tea with me, I book your face.
Chá comigo, eu livro sua cara.
Don't come that doesn't have!
Não vem que não tem!
Can take the little horse out of rain.
Pode tirar o cavalinho da chuva.
Wrote, didn't read, the stick ate.
Escreveu, não leu, o pau comeu.
We are redneck but we are jewel!
Nóis é jeca mas é jóia
you napped, the pipe falls
Cochilou, o caximbo cai
a empty sack doesn't stop in foot
Saco vazio não pára em pé
She is full of nine o'clock.
Ela é cheia de nove horas.
Fell in the area it is penalty
Caiu na área é penalti
I am bald of know it
Tô careca de saber.
Can you break my branch ?
Você pode quebrar meu galho?
The wood is eating
O pau tá comendo
U burned my picture, face!
Tu queimô meu filme, cara!
I'm with you and I don't open.
Estou contigo e não abro.
I will wash my lady horse.
Vou lavar a égua.
You travelled on the mayonnaise.
Você viajou na maionese.
Do you think this is the house of mother Joanne ?
Tá pensando que isso é a casa da mãe Joana?
You are very face of wood.
Você é muito cara de pau
If you run the beast catches, if you stay the beast eats.
Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come.
Don't fill my bag
Não enche o saco
It already was.
Já era.
Do you want a good-good ?
Você quer um bombom ?
The cow went to the swamp.
A vaca foi pro brejo.
You doesn't tolerate, drink milk
Não agüenta bebe leite
I'll take my body out
Vou tirar meu corpo fora
Nenhum comentário:
Postar um comentário